Gkl:text:kap20: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Kommentieren
(Neu angelegt)
 
(Formatierungsfehler entfernt)
 
Zeile 1: Zeile 1:
== Das Zwentzigst Capitel. ==
== Das Zwentzigst Capitel. ==  


'''Wie Gargantua den Parisern seinen Willkom̅ gab/ vnd die grosse Glocken von vnser Frawenkirch nam/''' darauß eine grosse Disputatz kam. ''<<286>>''
'''Wie Gargantua den Parisern seinen Willkom̅ gab/ vnd die grosse Glocken von vnser Frawenkirch nam/''' darauß eine grosse Disputatz kam. ''<<286>>''  


(1) '''E''' '''Tlich Tag nacher/ als sie sich wider''' von der Reyß mit Rebenkrafft
(1) '''E''' '''Tlich Tag nacher/ als sie sich wider''' von der Reyß mit Rebenkrafft '''erkraͤftiget''' gehabt- <gehabt/> '''gieng er''' mit seinem anhang '''die Statt zubeschawen: da lieff die gantze Welt zu/ jhn mit grosser wunderung zubegaffen/''' das schoͤn Troßbuͤblin/ welchs einem <einen> Kerles mit dem Spieß hett hinweg tragen moͤgen: '''Dann daß Volck zu Pariß ist so naͤrrisch/ so Fotzenthuͤrlich/''' so Futzspitzig/ so wunderfûtzig <wunderfûtzig/> '''so fuͤrwitzig von Natur/ daß ein Gauckler/''' ein Quacksalber/ '''ein Ablaßkraͤmer/ ein Maulesel mit Cymbalen vnnd Schellen/''' zwey balgende Weiber/ ein Teutscher Latz auff dem Kopff/ '''ein''' blinder '''Spieler auff der Strassen/ meher Volcks solte sammelen/ als der best Evangelien Prediger:''' dann die Regel gilt bei jnen/ Jst es nicht besser/ so ist es doch schoͤner/ sagt einmal ein Blinder/ zeyget jhm die Fraw das Loch fuͤrs Liecht.  
'''erkraͤftiget''' gehabt- <gehabt/> '''gieng er''' mit seinem anhang
'''die Statt zubeschawen: da lieff die gantze Welt zu/ jhn mit
grosser wunderung zubegaffen/''' das schoͤn Troßbuͤblin/ welchs einem
<einen> Kerles mit dem Spieß hett hinweg tragen moͤgen: '''Dann daß
Volck zu Pariß ist so naͤrrisch/ so Fotzenthuͤrlich/''' so Futzspitzig/
so wunderfûtzig <wunderfûtzig/> '''so fuͤrwitzig von Natur/ daß
ein Gauckler/''' ein Quacksalber/ '''ein Ablaßkraͤmer/ ein Maulesel mit
Cymbalen vnnd Schellen/''' zwey balgende Weiber/ ein Teutscher Latz
auff dem Kopff/ '''ein''' blinder '''Spieler auff der Strassen/ meher
Volcks solte sammelen/ als der best Evangelien Prediger:''' dann
die Regel gilt bei jnen/ Jst es nicht besser/ so ist es doch
schoͤner/ sagt einmal ein Blinder/ zeyget jhm die Fraw das Loch
fuͤrs Liecht.


(2) Derhalben giengs vnserem Gargantua allda auch also/ dann '''sie
(2) Derhalben giengs vnserem Gargantua allda auch also/ dann '''sie traͤngten jhn also sehr/ daß er getrungen ward sich auff den hoͤchsten Thurn Nostre Dame zusteuren. Jnn dem er nun''' des zulauffens kein end/ vnd '''so eine grosse Welt vmb sich sahe/ sprach er vber laut: Jch glaub daß dise vnflaͤterlin/ vnnd Liartpastetlin gern wolten/ daß ich jnen hie meinen Willkom̅ zale/ vnnd daß Proficiat gebe.''' Hei ja/ '''es ist billich/''' Beim Risenwadel/ '''ich will jhnen den Wein schencken/ aber nur lachendes Munds/ par riß/''' vnnd gleich den Zotten also par reissen. '''Fieng demnach an zu lachen/ den Barchat zureissen/ seinen Latz zuentbreisen/ vnd sie so Krotten vnd Katzenseychisch zubeseychen/''' vnnd zubeschmeysen/ '''daß er zwey hundert sechtzig tausent/ vierhundert achtzehen erseufft/ ohn Weiber vnnd Kinder/''' die gehn drein. '''Ein anzahl jhren entran''' <<287>> '''diser Seichschwaͤmme vnnd Pissefort/ durch hilff gaͤnger/''' oder viel mehr laͤuffiger/ ja geschwinder dann der Wind '''fuͤssen/''' vnd gefluͤgelter Fersen/ auff Pegasisch ''volante Caballo.'' '''Als sie nun an das hoͤchst Ort des theils der Statt/ welchs die vnniuersitet heißt entkamen/ vnd schwitzten/ vnd schnaufeten/ vnd husteten/ vn̅ speieten vn̅ kaum atham hatten/ fiengen sie an''' auff gut Parisich zubetten/ '''zufluchē vn̅ zuschweren/''' daß es donneren moͤcht/ '''etliche auß zorn/ andere lachends munds/ ''per riso,''''' weil mans also offenbar jnen alsoparriß/ <also par riß/> schnattertē/ tadderten/ klaͤpperten/ vnnd schnaͤbelten zusammen/ wie die Voͤgel wann sie dem Garn entwischen/ vnd etlich Gesellen dahinden liessen: '''Carymary Garymara/''' Scharifari Scharifara/ Hammira Hummira/ Danderlo/ Dunderlo/ Ketten fuͤr: Das dich die Hoͤllische darr ankom̅/ daß dir Sant Asmus Haspel die Daͤrme zerwirr: daß dir der Schorbock inns Ding schlag: Sam̅er botz Heyligen kreutz/ bei allen Heyligen im Calender/ '''man hat vns lachends Munds/ ''paris'' gen Baden gefuͤhrt/''' Pariß man vns den Zotten/ ja gar zerrissen Stuͤmpff/ die Fasen kleben vns noch dahinden. '''Daher ward darnach die Statt Pariß geheyssen: welche zuuor Lucece genannt ward/ wie Strabo meldet Lib: 4. Das ist zu Griechisch Weißloch''' von Weißbaden vnd Schartzwaden/ '''vonwegen der weissen Beyn''' vnnd Posterioren '''desselbigen Orts Frauen:''' Dann als Paris von Troia zwischen den trei Frauwen den Apffel außtheilt (daher noch der loͤblich brauch des Stein auß gebens) sah er mehrtheils nach denselben zweyen Stuͤcken/ wie noch der Beynschauer mehr: dan an Fersen sicht man/ ob eine mit dem Arß kan Zundel schlagen. Viel heissen die Statt von Luto/ weils Luter Kaat Endten da hat. Aber <<288>> $$$0 vom Paradyß hats den Namen/ wie jener farend Schuler die Bauren <Baͤurin> vff dem kropff ließ als sie jhrē gestorbnen Man kleider vund <vnnd> zerung schickt.  
traͤngten jhn also sehr/ daß er getrungen ward sich auff den
hoͤchsten Thurn Nostre Dame zusteuren. Jnn dem er nun''' des zulauffens
kein end/ vnd '''so eine grosse Welt vmb sich sahe/ sprach er
vber laut: Jch glaub daß dise vnflaͤterlin/ vnnd Liartpastetlin
gern wolten/ daß ich jnen hie meinen Willkom̅ zale/ vnnd daß Proficiat
gebe.''' Hei ja/ '''es ist billich/''' Beim Risenwadel/ '''ich will
jhnen den Wein schencken/ aber nur lachendes Munds/ par riß/'''
vnnd gleich den Zotten also par reissen. '''Fieng demnach an zu
lachen/ den Barchat zureissen/ seinen Latz zuentbreisen/ vnd sie
so Krotten vnd Katzenseychisch zubeseychen/''' vnnd zubeschmeysen/
'''daß er zwey hundert sechtzig tausent/ vierhundert achtzehen erseufft/
ohn Weiber vnnd Kinder/''' die gehn drein. '''Ein anzahl jhren
entran''' <<287>> '''diser Seichschwaͤmme vnnd Pissefort/ durch hilff gaͤnger/''' oder
viel mehr laͤuffiger/ ja geschwinder dann der Wind '''fuͤssen/''' vnd
gefluͤgelter Fersen/ auff Pegasisch ''volante Caballo.'' '''Als sie nun
an das hoͤchst Ort des theils der Statt/ welchs die vnniuersitet
heißt entkamen/ vnd schwitzten/ vnd schnaufeten/ vnd husteten/
vn̅ speieten vn̅ kaum atham hatten/ fiengen sie an''' auff gut Parisich
zubetten/ '''zufluchē vn̅ zuschweren/''' daß es donneren moͤcht/
'''etliche auß zorn/ andere lachends munds/ ''per riso,''''' weil mans
also offenbar jnen alsoparriß/ <also par riß/> schnattertē/ tadderten/
klaͤpperten/ vnnd schnaͤbelten zusammen/ wie die Voͤgel
wann sie dem Garn entwischen/ vnd etlich Gesellen dahinden liessen:
'''Carymary Garymara/''' Scharifari Scharifara/ Hammira Hummira/
Danderlo/ Dunderlo/ Ketten fuͤr: Das dich die Hoͤllische darr ankom̅/
daß dir Sant Asmus Haspel die Daͤrme zerwirr: daß dir der
Schorbock inns Ding schlag: Sam̅er botz Heyligen kreutz/ bei allen
Heyligen im Calender/ '''man hat vns lachends Munds/ ''paris'' gen
Baden gefuͤhrt/''' Pariß man vns den Zotten/ ja gar zerrissen
Stuͤmpff/ die Fasen kleben vns noch dahinden. '''Daher ward darnach
die Statt Pariß geheyssen: welche zuuor Lucece genannt ward/ wie
Strabo meldet Lib: 4. Das ist zu Griechisch Weißloch''' von Weißbaden
vnd Schartzwaden/ '''vonwegen der weissen Beyn''' vnnd Posterioren
'''desselbigen Orts Frauen:''' Dann als Paris von Troia zwischen den
trei Frauwen den Apffel außtheilt (daher noch der loͤblich brauch
des Stein auß gebens) sah er mehrtheils nach denselben zweyen
Stuͤcken/ wie noch der Beynschauer mehr: dan an Fersen sicht man/
ob eine mit dem Arß kan Zundel schlagen. Viel heissen die Statt
von Luto/ weils Luter Kaat Endten da hat. Aber <<288>>
$$$0 vom Paradyß hats den Namen/ wie jener farend Schuler die Bauren
<Baͤurin> vff dem kropff ließ als sie jhrē gestorbnen Man kleider
vund <vnnd> zerung schickt.


(3) '''Jedoch weil bei stifftung deß ersten Namens ein jeder auß
(3) '''Jedoch weil bei stifftung deß ersten Namens ein jeder auß dem gantzen vmbstand''' der Pariser '''bey den Heyligen seiner Pfarr ruͤstung vnnd reysig schwur/''' als ein andaͤchtig Pfarrkind/ '''seind noch auff den heutigen tag die Pfarrhiser/ als ein Volck von allen enden vnd stuͤcken geflickt/ von Natur beydes gute Jureurs vnnd Juristen/''' Gottsaͤchter vnnd Gutsrechter/ Barenscheisser vnnd Pfarrenreisser/ '''die nur jhren lust haben den Leuten außzuschneidē''' vn̅ Haͤuser nider zureissen/ darum̅ heissen sie Baͤrenreisser/ sind freche Parides/ die inn den Toden Achillem stechen/ sind Hasen/ die vmb den toden Lewen dantzen vnnd im <jm> den Bart außreissen/ daher sie heisen vom Bart reissen/ sind oͤpffelspiler zu ernst/ wie jhr Hundsfutt Pariß/ fressen die todē Hugenoten inn Pasteten. Weil sie dann so mutig mit worten vnnd morden sind/ '''so meinet Joaninus de Barraueo <?> im Buch ''de copiositate reuerentiarum,'' daß sie auff Griechisch Parrhesier geuannt <genannt> seyen worden/ als farrenfrech mit schwetzen''' vnd pletzē/ ja par Esel/ vnd ein par haͤßle inn einer heissen Birenpastet. Mais horch Pareiser/ wann einer dein fleisch inn einer Pasteten eß/ freß er nicht Schelmenfleisch? ich frag nur.  
dem gantzen vmbstand''' der Pariser '''bey den Heyligen seiner Pfarr
ruͤstung vnnd reysig schwur/''' als ein andaͤchtig Pfarrkind/ '''seind
noch auff den heutigen tag die Pfarrhiser/ als ein Volck von
allen enden vnd stuͤcken geflickt/ von Natur beydes gute Jureurs
vnnd Juristen/''' Gottsaͤchter vnnd Gutsrechter/ Barenscheisser vnnd
Pfarrenreisser/ '''die nur jhren lust haben den Leuten außzuschneidē'''
vn̅ Haͤuser nider zureissen/ darum̅ heissen sie Baͤrenreisser/
sind freche Parides/ die inn den Toden Achillem stechen/ sind
Hasen/ die vmb den toden Lewen dantzen vnnd im <jm> den Bart
außreissen/ daher sie heisen vom Bart reissen/ sind oͤpffelspiler
zu ernst/ wie jhr Hundsfutt Pariß/ fressen die todē Hugenoten
inn Pasteten. Weil sie dann so mutig mit worten vnnd morden
sind/ '''so meinet Joaninus de Barraueo <?> im Buch ''de copiositate
reuerentiarum,'' daß sie auff Griechisch Parrhesier geuannt <genannt>
seyen worden/ als farrenfrech mit schwetzen''' vnd pletzē/
ja par Esel/ vnd ein par haͤßle inn einer heissen Birenpastet.
Mais horch Pareiser/ wann einer dein fleisch inn einer Pasteten
eß/ freß er nicht Schelmenfleisch? ich frag nur.


(4) '''Nach dem''' nun gedachtes Seichbad vergangen/ '''besah er die grose
(4) '''Nach dem''' nun gedachtes Seichbad vergangen/ '''besah er die grose Glocken desselben Thurns/ vnd liesse sie gar harmonisch''' vnnd wolstimmig '''zusammen laͤuten/''' vnnd ''Salue puella'' drauff machen: '''Welcher klang jhm so wol geful/ daß er gleich gedacht/ dise''' Kirchschellen vnnd Schlittenglocken '''moͤchten seinem Hammelthier an seinem haͤlßlin wol anstehn''' so braͤcht es auch etwas neues auß dem <<289>> Bad: '''dann er wolts wider seim Vatter heimschicken/ beladē mit getreyd vn̅ frischen Haͤringen/''' die kein Spanische Schlaͤnglein in jnen hatten. '''That jhm auch also/ vnnd nam die Glocken mit jhm inn sein Herberg. Vnder deß schlich daher ein Schunckenkommenther von Sant Toͤnigs <Toͤngis> Ritterschafft/''' welche nit Seeraͤuber zu Moͤr/ sond' Saͤuraͤuber zu Land seind/ '''statzionirt vff der Saͤugart herum̅ ein Schweinene Beut zuerjagē/''' vn̅ meint jm vn̅ seiner Sau st%)undē die Glockē auch wol an/ '''so moͤchte man sein''' Heiligthumbeselige '''Suitet/''' wā er Gribenklingelet '''von weitē hoͤren/ vn̅ den Speck im kaͤrner erschrecken/''' daß die hespen zu den kaͤmeten abfallen: '''derhalben wolt er sie diebisch entlehnen: Aber ehrenhalben ließ ers ligen/ nicht daß sie jhm zu heiß waren/ sonder daß sie etwas am Gewicht zu schwer wagen/''' fuͤr einen Bruder zuertragen: wie der Roͤmisch Landherr Verres/ der alle Bilder nam/ ohn die S. Christoffel Triptolemaß/ ''quibus pulchritudo periculo, amplitudo saluti fuit.'' '''Wer er nicht der von Burg: dan er ist gar mein gar zu guter freund/''' ich het jhn schier genent. '''Die gantz Statt war''' der glocken halb '''auffruͤrisch/ wie jr dan̅ wißt/ daß die Pariser dazu sehr leicht geneigt sind/ also dz sich fremde Nationen verwunderen muͤssen der Koͤnig von Franckreich grosser gedult/ dz sie die nit mit gebuͤrlicher Justici zuͤchtigen/ angesehen/ dz so grosse nachtheil darauß entstehn/ wie augenscheinlich/ vn̅ noch kein end da ist:''' Aber der Teuffel holt kein pfinnig Sau/ dan wz nichts werd ist/ gon̅t man jm ohn das wol. '''Doch geb ich etwz drum̅/ daß ich die werckstatt wißt/ da dise trennungen/ vn̅ meutereien/''' ja moͤrdereien '''geschmidt werden/ ich wolt sie inn der Bruderschafft''' zu dem roten Hut '''inn der Pfarr''' zur katzenreinischen Gisabel '''wol nutz machen:''' Dann gewiß <<290>> wann man die Cardines terrae/ die Erdhaͤngel/ nicht mehr schmiret/ so werd jhr sehen/ das es der Welt baß gehn wird: aber ''Ariolator Narriolator.''  
Glocken desselben Thurns/ vnd liesse sie gar harmonisch''' vnnd
wolstimmig '''zusammen laͤuten/''' vnnd ''Salue puella'' drauff machen:
'''Welcher klang jhm so wol geful/ daß er gleich gedacht/ dise'''
Kirchschellen vnnd Schlittenglocken '''moͤchten seinem Hammelthier
an seinem haͤlßlin wol anstehn''' so braͤcht es auch etwas neues auß
dem <<289>> Bad: '''dann er wolts wider seim Vatter heimschicken/ beladē mit
getreyd vn̅ frischen Haͤringen/''' die kein Spanische Schlaͤnglein in
jnen hatten. '''That jhm auch also/ vnnd nam die Glocken mit jhm
inn sein Herberg. Vnder deß schlich daher ein Schunckenkommenther
von Sant Toͤnigs <Toͤngis> Ritterschafft/''' welche nit Seeraͤuber
zu Moͤr/ sond' Saͤuraͤuber zu Land seind/ '''statzionirt vff der
Saͤugart herum̅ ein Schweinene Beut zuerjagē/''' vn̅ meint jm vn̅ seiner
Sau st%)undē die Glockē auch wol an/ '''so moͤchte man sein''' Heiligthumbeselige '''Suitet/''' wā er Gribenklingelet '''von weitē hoͤren/
vn̅ den Speck im kaͤrner erschrecken/''' daß die hespen zu den kaͤmeten
abfallen: '''derhalben wolt er sie diebisch entlehnen: Aber
ehrenhalben ließ ers ligen/ nicht daß sie jhm zu heiß waren/
sonder daß sie etwas am Gewicht zu schwer wagen/''' fuͤr einen Bruder
zuertragen: wie der Roͤmisch Landherr Verres/ der alle Bilder
nam/ ohn die S. Christoffel Triptolemaß/ ''quibus pulchritudo periculo,
amplitudo saluti fuit.'' '''Wer er nicht der von Burg: dan er
ist gar mein gar zu guter freund/''' ich het jhn schier genent. '''Die
gantz Statt war''' der glocken halb '''auffruͤrisch/ wie jr dan̅ wißt/
daß die Pariser dazu sehr leicht geneigt sind/ also dz sich
fremde Nationen verwunderen muͤssen der Koͤnig von Franckreich
grosser gedult/ dz sie die nit mit gebuͤrlicher Justici zuͤchtigen/
angesehen/ dz so grosse nachtheil darauß entstehn/ wie augenscheinlich/
vn̅ noch kein end da ist:''' Aber der Teuffel holt
kein pfinnig Sau/ dan wz nichts werd ist/ gon̅t man jm ohn das
wol. '''Doch geb ich etwz drum̅/ daß ich die werckstatt wißt/ da
dise trennungen/ vn̅ meutereien/''' ja moͤrdereien '''geschmidt werden/
ich wolt sie inn der Bruderschafft''' zu dem roten Hut '''inn der
Pfarr''' zur katzenreinischen Gisabel '''wol nutz machen:''' Dann gewiß
<<290>> wann man die Cardines terrae/ die Erdhaͤngel/ nicht mehr schmiret/ so werd jhr sehen/ das es der Welt baß gehn wird: aber
''Ariolator Narriolator.''


(5) '''Damals/ wie diß geschach/ pflegt das Volck Hurnaussen weiß/'''
(5) '''Damals/ wie diß geschach/ pflegt das Volck Hurnaussen weiß/''' Legionisch vnnd Belzenbubbisch/ '''duͤrmisch vnnd stuͤrmisch zusammen zukommen an dem Ort/ so Neßle genannt/ vnnd da damals/ (heut nicht mehr) das Luletisch <Lutecisch>''' (nicht Luterisch/ dann diß kam hernach inn die Jacobsstraß vnnd vnder S. Hugons Thor) '''Oraculum/ oder Weissagergeistung war. Daselbst ward der handel fuͤrgebracht/ vnd der groß nachtheil so auß verwendung der Glocken besorglich entstehen moͤcht erwagen. Als sie nun wol argutirt''' die koͤpff erschuͤttelt vn̅ die haͤnd daruͤber erklopfft '''hetten ''pro ^& contra,'' ward jhm ''Baralipton'' entschlossen/ daß man die aͤltesten vnd fuͤrnemesten auß der Facultet zu dem Gargantua solt abfertigen/ jm den grausamen schaden vonwegen der verlorenen Glocken fuͤrzuhaltē. Vnnd vnangesehen/ daß etliche von der Vniuesitet <Vniuersitet> jr hochbesinnlich bedencken hetten/ das zu disem geschefft viel meher ein''' Politischer '''Orator als ein Sophist''' vnnd Scotist '''zugeprauchen wer/ ward doch zu diser Legation vnser Meyster Janotus de Bragmado''' fuͤr gut erkant/ benant vnd '''gesandt/''' als ein zimlicher vnverschamter Janepetischer Jgnorant vnnd Teologant: dann jhr erfahrt ja heut wol/ daß es deß besser inn der Welt steht vnd geht/ weil man Cantzel vnnd Cantzelei vermenget.
Legionisch vnnd Belzenbubbisch/ '''duͤrmisch vnnd stuͤrmisch zusammen
zukommen an dem Ort/ so Neßle genannt/ vnnd da damals/ (heut
nicht mehr) das Luletisch <Lutecisch>''' (nicht Luterisch/ dann diß
kam hernach inn die Jacobsstraß vnnd vnder S. Hugons Thor) '''Oraculum/
oder Weissagergeistung war. Daselbst ward der handel fuͤrgebracht/
vnd der groß nachtheil so auß verwendung der Glocken
besorglich entstehen moͤcht erwagen. Als sie nun wol argutirt''' die
koͤpff erschuͤttelt vn̅ die haͤnd daruͤber erklopfft '''hetten ''pro ^&
contra,'' ward jhm ''Baralipton'' entschlossen/ daß man die aͤltesten
vnd fuͤrnemesten auß der Facultet zu dem Gargantua solt abfertigen/
jm den grausamen schaden vonwegen der verlorenen Glocken
fuͤrzuhaltē. Vnnd vnangesehen/ daß etliche von der Vniuesitet
<Vniuersitet> jr hochbesinnlich bedencken hetten/ das zu disem
geschefft viel meher ein''' Politischer '''Orator als ein Sophist''' vnnd
Scotist '''zugeprauchen wer/ ward doch zu diser Legation vnser Meyster
Janotus de Bragmado''' fuͤr gut erkant/ benant vnd '''gesandt/''' als
ein zimlicher vnverschamter Janepetischer Jgnorant vnnd Teologant:
dann jhr erfahrt ja heut wol/ daß es deß besser inn der
Welt steht vnd geht/ weil man Cantzel vnnd Cantzelei vermenget.

Aktuelle Version vom 14. August 2019, 17:21 Uhr

Das Zwentzigst Capitel.

Wie Gargantua den Parisern seinen Willkom̅ gab/ vnd die grosse Glocken von vnser Frawenkirch nam/ darauß eine grosse Disputatz kam. <<286>>

(1) E Tlich Tag nacher/ als sie sich wider von der Reyß mit Rebenkrafft erkraͤftiget gehabt- <gehabt/> gieng er mit seinem anhang die Statt zubeschawen: da lieff die gantze Welt zu/ jhn mit grosser wunderung zubegaffen/ das schoͤn Troßbuͤblin/ welchs einem <einen> Kerles mit dem Spieß hett hinweg tragen moͤgen: Dann daß Volck zu Pariß ist so naͤrrisch/ so Fotzenthuͤrlich/ so Futzspitzig/ so wunderfûtzig <wunderfûtzig/> so fuͤrwitzig von Natur/ daß ein Gauckler/ ein Quacksalber/ ein Ablaßkraͤmer/ ein Maulesel mit Cymbalen vnnd Schellen/ zwey balgende Weiber/ ein Teutscher Latz auff dem Kopff/ ein blinder Spieler auff der Strassen/ meher Volcks solte sammelen/ als der best Evangelien Prediger: dann die Regel gilt bei jnen/ Jst es nicht besser/ so ist es doch schoͤner/ sagt einmal ein Blinder/ zeyget jhm die Fraw das Loch fuͤrs Liecht.

(2) Derhalben giengs vnserem Gargantua allda auch also/ dann sie traͤngten jhn also sehr/ daß er getrungen ward sich auff den hoͤchsten Thurn Nostre Dame zusteuren. Jnn dem er nun des zulauffens kein end/ vnd so eine grosse Welt vmb sich sahe/ sprach er vber laut: Jch glaub daß dise vnflaͤterlin/ vnnd Liartpastetlin gern wolten/ daß ich jnen hie meinen Willkom̅ zale/ vnnd daß Proficiat gebe. Hei ja/ es ist billich/ Beim Risenwadel/ ich will jhnen den Wein schencken/ aber nur lachendes Munds/ par riß/ vnnd gleich den Zotten also par reissen. Fieng demnach an zu lachen/ den Barchat zureissen/ seinen Latz zuentbreisen/ vnd sie so Krotten vnd Katzenseychisch zubeseychen/ vnnd zubeschmeysen/ daß er zwey hundert sechtzig tausent/ vierhundert achtzehen erseufft/ ohn Weiber vnnd Kinder/ die gehn drein. Ein anzahl jhren entran <<287>> diser Seichschwaͤmme vnnd Pissefort/ durch hilff gaͤnger/ oder viel mehr laͤuffiger/ ja geschwinder dann der Wind fuͤssen/ vnd gefluͤgelter Fersen/ auff Pegasisch volante Caballo. Als sie nun an das hoͤchst Ort des theils der Statt/ welchs die vnniuersitet heißt entkamen/ vnd schwitzten/ vnd schnaufeten/ vnd husteten/ vn̅ speieten vn̅ kaum atham hatten/ fiengen sie an auff gut Parisich zubetten/ zufluchē vn̅ zuschweren/ daß es donneren moͤcht/ etliche auß zorn/ andere lachends munds/ per riso, weil mans also offenbar jnen alsoparriß/ <also par riß/> schnattertē/ tadderten/ klaͤpperten/ vnnd schnaͤbelten zusammen/ wie die Voͤgel wann sie dem Garn entwischen/ vnd etlich Gesellen dahinden liessen: Carymary Garymara/ Scharifari Scharifara/ Hammira Hummira/ Danderlo/ Dunderlo/ Ketten fuͤr: Das dich die Hoͤllische darr ankom̅/ daß dir Sant Asmus Haspel die Daͤrme zerwirr: daß dir der Schorbock inns Ding schlag: Sam̅er botz Heyligen kreutz/ bei allen Heyligen im Calender/ man hat vns lachends Munds/ paris gen Baden gefuͤhrt/ Pariß man vns den Zotten/ ja gar zerrissen Stuͤmpff/ die Fasen kleben vns noch dahinden. Daher ward darnach die Statt Pariß geheyssen: welche zuuor Lucece genannt ward/ wie Strabo meldet Lib: 4. Das ist zu Griechisch Weißloch von Weißbaden vnd Schartzwaden/ vonwegen der weissen Beyn vnnd Posterioren desselbigen Orts Frauen: Dann als Paris von Troia zwischen den trei Frauwen den Apffel außtheilt (daher noch der loͤblich brauch des Stein auß gebens) sah er mehrtheils nach denselben zweyen Stuͤcken/ wie noch der Beynschauer mehr: dan an Fersen sicht man/ ob eine mit dem Arß kan Zundel schlagen. Viel heissen die Statt von Luto/ weils Luter Kaat Endten da hat. Aber <<288>> $$$0 vom Paradyß hats den Namen/ wie jener farend Schuler die Bauren <Baͤurin> vff dem kropff ließ als sie jhrē gestorbnen Man kleider vund <vnnd> zerung schickt.

(3) Jedoch weil bei stifftung deß ersten Namens ein jeder auß dem gantzen vmbstand der Pariser bey den Heyligen seiner Pfarr ruͤstung vnnd reysig schwur/ als ein andaͤchtig Pfarrkind/ seind noch auff den heutigen tag die Pfarrhiser/ als ein Volck von allen enden vnd stuͤcken geflickt/ von Natur beydes gute Jureurs vnnd Juristen/ Gottsaͤchter vnnd Gutsrechter/ Barenscheisser vnnd Pfarrenreisser/ die nur jhren lust haben den Leuten außzuschneidē vn̅ Haͤuser nider zureissen/ darum̅ heissen sie Baͤrenreisser/ sind freche Parides/ die inn den Toden Achillem stechen/ sind Hasen/ die vmb den toden Lewen dantzen vnnd im <jm> den Bart außreissen/ daher sie heisen vom Bart reissen/ sind oͤpffelspiler zu ernst/ wie jhr Hundsfutt Pariß/ fressen die todē Hugenoten inn Pasteten. Weil sie dann so mutig mit worten vnnd morden sind/ so meinet Joaninus de Barraueo <?> im Buch de copiositate reuerentiarum, daß sie auff Griechisch Parrhesier geuannt <genannt> seyen worden/ als farrenfrech mit schwetzen vnd pletzē/ ja par Esel/ vnd ein par haͤßle inn einer heissen Birenpastet. Mais horch Pareiser/ wann einer dein fleisch inn einer Pasteten eß/ freß er nicht Schelmenfleisch? ich frag nur.

(4) Nach dem nun gedachtes Seichbad vergangen/ besah er die grose Glocken desselben Thurns/ vnd liesse sie gar harmonisch vnnd wolstimmig zusammen laͤuten/ vnnd Salue puella drauff machen: Welcher klang jhm so wol geful/ daß er gleich gedacht/ dise Kirchschellen vnnd Schlittenglocken moͤchten seinem Hammelthier an seinem haͤlßlin wol anstehn so braͤcht es auch etwas neues auß dem <<289>> Bad: dann er wolts wider seim Vatter heimschicken/ beladē mit getreyd vn̅ frischen Haͤringen/ die kein Spanische Schlaͤnglein in jnen hatten. That jhm auch also/ vnnd nam die Glocken mit jhm inn sein Herberg. Vnder deß schlich daher ein Schunckenkommenther von Sant Toͤnigs <Toͤngis> Ritterschafft/ welche nit Seeraͤuber zu Moͤr/ sond' Saͤuraͤuber zu Land seind/ statzionirt vff der Saͤugart herum̅ ein Schweinene Beut zuerjagē/ vn̅ meint jm vn̅ seiner Sau st%)undē die Glockē auch wol an/ so moͤchte man sein Heiligthumbeselige Suitet/ wā er Gribenklingelet von weitē hoͤren/ vn̅ den Speck im kaͤrner erschrecken/ daß die hespen zu den kaͤmeten abfallen: derhalben wolt er sie diebisch entlehnen: Aber ehrenhalben ließ ers ligen/ nicht daß sie jhm zu heiß waren/ sonder daß sie etwas am Gewicht zu schwer wagen/ fuͤr einen Bruder zuertragen: wie der Roͤmisch Landherr Verres/ der alle Bilder nam/ ohn die S. Christoffel Triptolemaß/ quibus pulchritudo periculo, amplitudo saluti fuit. Wer er nicht der von Burg: dan er ist gar mein gar zu guter freund/ ich het jhn schier genent. Die gantz Statt war der glocken halb auffruͤrisch/ wie jr dan̅ wißt/ daß die Pariser dazu sehr leicht geneigt sind/ also dz sich fremde Nationen verwunderen muͤssen der Koͤnig von Franckreich grosser gedult/ dz sie die nit mit gebuͤrlicher Justici zuͤchtigen/ angesehen/ dz so grosse nachtheil darauß entstehn/ wie augenscheinlich/ vn̅ noch kein end da ist: Aber der Teuffel holt kein pfinnig Sau/ dan wz nichts werd ist/ gon̅t man jm ohn das wol. Doch geb ich etwz drum̅/ daß ich die werckstatt wißt/ da dise trennungen/ vn̅ meutereien/ ja moͤrdereien geschmidt werden/ ich wolt sie inn der Bruderschafft zu dem roten Hut inn der Pfarr zur katzenreinischen Gisabel wol nutz machen: Dann gewiß <<290>> wann man die Cardines terrae/ die Erdhaͤngel/ nicht mehr schmiret/ so werd jhr sehen/ das es der Welt baß gehn wird: aber Ariolator Narriolator.

(5) Damals/ wie diß geschach/ pflegt das Volck Hurnaussen weiß/ Legionisch vnnd Belzenbubbisch/ duͤrmisch vnnd stuͤrmisch zusammen zukommen an dem Ort/ so Neßle genannt/ vnnd da damals/ (heut nicht mehr) das Luletisch <Lutecisch> (nicht Luterisch/ dann diß kam hernach inn die Jacobsstraß vnnd vnder S. Hugons Thor) Oraculum/ oder Weissagergeistung war. Daselbst ward der handel fuͤrgebracht/ vnd der groß nachtheil so auß verwendung der Glocken besorglich entstehen moͤcht erwagen. Als sie nun wol argutirt die koͤpff erschuͤttelt vn̅ die haͤnd daruͤber erklopfft hetten pro ^& contra, ward jhm Baralipton entschlossen/ daß man die aͤltesten vnd fuͤrnemesten auß der Facultet zu dem Gargantua solt abfertigen/ jm den grausamen schaden vonwegen der verlorenen Glocken fuͤrzuhaltē. Vnnd vnangesehen/ daß etliche von der Vniuesitet <Vniuersitet> jr hochbesinnlich bedencken hetten/ das zu disem geschefft viel meher ein Politischer Orator als ein Sophist vnnd Scotist zugeprauchen wer/ ward doch zu diser Legation vnser Meyster Janotus de Bragmado fuͤr gut erkant/ benant vnd gesandt/ als ein zimlicher vnverschamter Janepetischer Jgnorant vnnd Teologant: dann jhr erfahrt ja heut wol/ daß es deß besser inn der Welt steht vnd geht/ weil man Cantzel vnnd Cantzelei vermenget.